In „Lacan ent­zif­fern“ zugäng­li­che Über­set­zun­gen von Lacan-Texten

(Wor­te in blau­er Schrift sind Links, die zu den Über­set­zun­gen führen.)

Voll­stän­di­ge Texte

Ham­let-Vor­le­sun­gen, Semi­nar 6 von 1959/​60, Vier Sitzungen
Über­setzt von Susan­ne Hom­mel, Franz Kal­ten­beck und Micha­el Turnheim
Als PDF-Datei hier (beim Hoch­la­den braucht man SEHR viel Geduld)

Kant mit Sade (ers­te Fas­sung 1963, End­fas­sung 1966)
Überar­bei­tung der Über­set­zung von Wolf­gang Fiet­kau durch Mai Wege­ner, ver­öf­fent­licht am 27. Janu­ar 2014. Fiet­kau Über­set­zung, nach der in den Écrits ver­öf­fent­lich­ten Ver­si­on, erschien 1975 im Wal­ter-Ver­lag in den von Nor­bert Haas her­aus­ge­ge­be­nen Schrif­ten II. Eine neue Über­set­zung die­ses Auf­sat­zes durch Hans-Die­ter Gon­dek wur­de 2015 bei Turia und Kant ver­öf­fent­lich, in J. Lacan: Schrif­ten. Band II. Voll­stän­di­ger Text.

Die Las-meni­nas-Vor­le­sun­gen,Semi­nar 13 von 1965/​66, „Das Objekt der Psy­cho­ana­ly­se“, vier Sit­zun­gen plus Vor­spann und Nachträge
Über­setzt von Rolf Nemitz mit Hil­fe von Ger­hard Herrgott

Teil I:
Vor­be­mer­kung zur gesam­ten Übersetzung

Ankün­di­gung (27. April 1966, Auszug)
Der Punkt des sehen­den Sub­jekts und der Punkt des bli­cken­den Sub­jekts (4. Mai 1966)

Literaturverzeichnis

Teil II:
Der Blick als Objekt a und das Fens­ter (11. Mai 1966)

Teil III:
Noch ein­mal, für Fou­cault (18. Mai 1966)

Teil IV:
– Das blin­de Sehen des Ande­ren (25. Mai 1966)

Teil V: NACHTRÄGE
– Objekt a zwi­schen $ und Ⱥ (Semi­nar XIII, 1. Juni 1966, Auszug)
– Das Geheim­nis der nar­ziss­ti­schen Fes­se­lung: der Blick (Semi­nar XIII, 15. Juni 1966, Auszug)
– Der Blick und die Über­tra­gung (Semi­nar XV, 20. und 27. März 1968, Auszug)
– Der Punkt im Unend­li­chen (Semi­nar XXII, 18. Febru­ar 1975, Auszug)
– Die Ver­or­tung des Blicks im Inter­vall (Semi­nar XXII, 13. Mai 1975, Auszug)

Mehr­lust und Mehr­wert, Semi­nar 16 von 1968/​69, „Von einem Ande­ren zum ande­ren“, Sit­zung vom 13. Novem­ber 1968
Über­setzt von Rolf Nemitz mit Unter­stüt­zung von Ger­hard Herr­gott, ver­öf­fent­licht am 31. Mai 2016. Ein­zi­ge deut­sche Über­set­zung. Nach Ver­si­on Staferla.

Semi­nar 18 von 1971, „Über einen Dis­kurs, der nicht vom Schein wäre“
Voll­stän­di­ge Über­set­zung. Über­setzt von Rolf Nemitz mit Unter­stüt­zung von Ger­hard Herr­gott, ver­öf­fent­licht zwi­schen dem 13. Mai 2016 und dem 10. März 2017. Ein­zi­ge deut­sche Über­set­zung. Nach den Ver­sio­nen Sta­fer­la und Espaces Lacan.

Die Lie­be im bor­ro­mäi­schen Kno­ten, Semi­nar 21 von 1973/​74, „Les non-dupes errent“, Sit­zung vom 18. Dezem­ber 1973.
Über­setzt von Rolf Nemitz nach Ver­si­on Espaces Lacan, ver­öf­fent­licht am 4. Febru­ar 2018, ein­zi­ge deut­sche Übersetzung.

Die Drit­te (Vor­trag von 1974, ver­öf­fent­licht 1975)
Über­setzt von Rolf Nemitz mit Unter­stüt­zung von Ger­hard Herr­gott, ver­öf­fent­licht am 6. Okto­ber 2016. Nach der Tran­skrip­ti­on von Patrick Valas u.a. auf der Web­site valas​.fr. Eine wei­te­re deut­sche Über­set­zung, von Nico­le Tau­bes, fin­det man auf der Web­site von Patrick Valas hier.

Joy­ce das Sym­ptom I (Vor­trag von 1975, ver­öf­fent­licht 1982)
Über­setzt von Rolf Nemitz mit Unter­stüt­zung von Ger­hard Herr­gott und ande­ren, ver­öf­fent­licht am 11. Sep­tem­ber 2013. Ein­zi­ge deut­sche Über­set­zung. Nach der Ver­si­on der Éco­le laca­ni­en­ne de psychanalyse.

Joy­ce das Sym­ptom II (geschrie­ben zwi­schen 1976 und 1979, ver­öf­fent­licht 1979)
Über­setzt von Rolf Nemitz mit Unter­stüt­zung von Ger­hard Herr­gott, Vin­cent Pla­ti­ni und Corin­na Sig­mund, ver­öf­fent­licht am 17. Novem­ber 2015. Ein­zi­ge deut­sche Über­set­zung. Nach der Ver­si­on in Lacan, Aut­res écrits.

Bemer­kun­gen über die Hys­te­rie (Vor­trag von 1977, ver­öf­fent­licht 1981).
Über­setzt und mit Anmer­kun­gen ver­se­hen von Micha­el Mey­er zum Wischen in Zusam­men­ar­beit mit Béa­tri­ce Lud­wig, Susan­ne Mül­ler und Eli­sa­beth Sei­bold. Lek­to­rat und Schluss­re­dak­ti­on: Franz Kal­ten­beck. Ver­öf­fent­licht am 9. Mai 2018. Ein­zi­ge deut­sche Übersetzung.

Über­set­zun­gen von Auszügen

Der Schnitt und das Ende der Sit­zung. Pas­sa­ge aus Semi­nar 6 von 1958/​59, Das Begeh­ren und sei­ne Deu­tung, Sit­zung vom 1. Juli 1959.
Über­setzt von Rolf Nemitz, ver­öf­fent­licht am 1. März 2016. Nach Ver­si­on Staferla.

Ide­al-Ich und Ichide­al. Pas­sa­ge aus Semi­nar 8 von 1960/​61, Die Über­tra­gung
Über­setzt von Rolf Nemitz mit Unter­stüt­zung von Ger­hard Herr­gott, ver­öf­fen­licht am 26. Jul­li 2011. Nach Ver­si­on Sté­cri­tu­re. Die Über­set­zung des gesam­ten Semi­nars durch Hans-Die­ter Gon­dek erschien 2008 im Pas­sa­gen-Ver­lag in Wien.

„Das Rea­le ist das Unmög­li­che“. Pas­sa­gen aus Sem­nar 9 von 1961/​62, Die Identifizierung
Über­setzt von Rolf Nemitz, ver­öf­fent­licht am 13. März 2017. Nach Ver­si­on Staferla.

Der Schnitt, das Rea­le und die Innenacht, Pas­sa­ge aus Semi­nar 9 von 1961/​62, Die Iden­ti­fi­zie­rung
Über­setzt von Rolf Nemitz, ver­öf­fent­licht am 6. Janu­ar 2017. Nach Ver­si­on Staferla.

Über den Eigen­na­men (I), alle Pas­sa­gen zu die­sem The­ma in Semi­nar 9 von 1961/​62, Die Iden­ti­fi­zie­rung
Über­setzt von Rolf Nemitz mit Unter­stüt­zung von Ger­hard Herr­gott, ver­öf­fent­licht am 21. Janu­ar 2015. Ein­zi­ge deut­sche Über­set­zung. Nach Ver­si­on Staferla.

Über den Eigen­na­men (II), alle Pas­sa­gen zu die­sem The­ma in Semi­nar 12 von 1964/​65, Schlüs­sel­pro­ble­me für die Psychoanalyse
Über­setzt von Rolf Nemitz mit Unter­stüt­zung von Ger­hard Herr­gott, ver­öf­fent­licht am 2. Febru­ar 2015. Ein­zi­ge deut­sche Über­set­zung. Nach Ver­si­on Staferla.

Lacans Kom­men­ta­re zu Munchs Bild Der Schrei. Aus­zü­ge aus Semi­nar 12, Schlüs­sel­pro­ble­me für die Psy­cho­ana­ly­se, Sit­zung vom 17. März 1965, und Semi­nar 16, Von einem Ande­ren zum ande­ren, Sit­zung vom 13. Novem­ber 1968.
Über­setzt von Rolf Nemitz, ver­öf­fent­licht am 21. Febru­ar 2017. Nach Ver­si­on Staferla.

Das opti­sche Modell, Pas­sa­ge aus dem Auf­satz Anmer­kung zum Bericht von Dani­el Lag­a­che „Psy­cho­ana­ly­se und Struk­tur der Per­sön­lich­keit“ (1961 geschrie­ben, 1963 veröffentlicht)
Über­setzt von Rolf Nemitz und Ger­hard Herr­gott, ver­öf­fent­licht am 23. Febru­ar 2012. Die Über­set­zung des gesam­ten Auf­sat­zes durch Hans-Die­ter Gon­dek erschien 2015 bei Turia und Kant in Wien in J. Lacan: Schrif­ten. Band II. Voll­stän­di­ger Text.

Jouis­sance, Orgas­mus, sexu­el­le jouis­sance. Aus­zü­ge aus den Sit­zun­gen vom 27. April 1966, 8. Juni 1966 und 15. Juni 1966 (Semi­nar 13, Das Objekt der Psy­cho­ana­ly­se, 1965/​66)
Über­setzt von Rolf Nemitz, ver­öf­fent­licht am 7. April 2018.

Über Ras­sis­mus. Über­set­zung einer Pas­sa­ge aus dem gespro­che­nen Text von Tele­vi­si­on (1973 auf­ge­nom­men, 1974 gesendet)
Über­setzt von Rolf Nemitz, ver­öf­fent­licht am 11. Novem­ber 2016. Ein­zi­ge deut­sche Über­set­zung. Nach der Tran­skrip­ti­on auf der Sei­te sta​fer​la​.free​.fr.