Lacan-Übersetzungen

In „Lacan entziffern“ erschienene Übersetzungen von Lacan-Texten

Vollständige Texte

Kant mit Sade (erste Fassung 1963, Endfassung 1966)
Überarbeitung der Übersetzung von Wolfgang Fietkau durch Mai Wegener, veröffentlicht am 27. Januar 2014. Fietkau Übersetzung, nach der in den Écrits veröffentlichten Version, erschien 1975 im Walter-Verlag in den von Norbert Haas herausgegebenen Schriften II. Eine neue Übersetzung dieses Aufsatzes durch Hans-Dieter Gondek wurde 2015 bei Turia und Kant veröffentlich, in J. Lacan: Schriften. Band II. Vollständiger Text.

Seminar 16 von 1968/69, Sitzung vom 13. November 1968, über Mehrlust und Mehrwert
Übersetzt von Rolf Nemitz mit Unterstützung von Gerhard Herrgott, veröffentlicht am 31. Mai 2016. Einzige deutsche Übersetzung. Nach Version Staferla.

Seminar 18 von 1971, „Über einen Diskurs, der nicht vom Schein wäre“
Übersetzt von Rolf Nemitz mit Unterstützung von Gerhard Herrgott, veröffenlicht zwischen dem 13. Mai 2016 und dem 10. März 2017. Einzige deutsche Übersetzung. Nach den Versionen Staferla und Espaces Lacan.

Die Dritte (Vortrag von 1974, veröffentlicht 1975)
Übersetzt von Rolf Nemitz mit Unterstützung von Gerhard Herrgott, veröffentlicht am 6. Oktober 2016. Nach der Transkription von Patrick Valas u.a. auf der Website valas.fr. Eine weitere deutsche Übersetzung, von Nicole Taubes, findet man auf der Website von Patrick Valas hier.

Joyce das Symptom I (Vortrag von 1975, veröffentlicht 1982)
Übersetzt von Rolf Nemitz mit Unterstützung von Gerhard Herrgott und anderen, veröffentlicht am 11. September 2013. Einzige deutsche Übersetzung. Nach der Version der École lacanienne de psychanalyse.

Joyce das Symptom II (geschrieben zwischen 1976 und 1979, veröffentlicht 1979)
Übersetzt von Rolf Nemitz mit Unterstützung von Gerhard Herrgott, Vincent Platini und Corinna Sigmund, veröffentlicht am 17. November 2015. Einzige deutsche Übersetzung. Nach der Version in Lacan, Autres écrits.

 

Auszüge

Ideal-Ich und Ichideal, kurzen Passage aus Seminar 8 von 1960/61, Die Übertragung
Übersetzt von Rolf Nemitz mit Unterstützung von Gerhard Herrgott, veröffenlicht am 26. Julli 2011. Nach Version Stécriture. Die Übersetzung des gesamten Seminars durch Hans-Dieter Gondek erschien 2008 im Passagen-Verlag in Wien.

Über den Eigennamen (I), alle Passagen zu diesem Thema in Seminar 9 von 1961/62, Die Identifizierung
Übersetzt von Rolf Nemitz mit Unterstützung von Gerhard Herrgott, veröffentlicht am 21. Januar 2015. Einzige deutsche Übersetzung. Nach Version Staferla.

Über den Eigennamen (II), alle Passagen zu diesem Thema in Seminar 12 von 1964/65, Schlüsselprobleme für die Psychoanalyse
Übersetzt von Rolf Nemitz mit Unterstützung von Gerhard Herrgott, veröffentlicht am 2. Februar 2015. Einzige deutsche Übersetzung. Nach Version Staferla.

Das optische Modell, Passage aus dem Aufsatz Anmerkung zum Bericht von Daniel Lagache „Psychoanalyse und Struktur der Persönlichkeit“ (1961 geschrieben, 1963 veröffentlicht)
Übersetzt von Rolf Nemitz und Gerhard Herrgott, veröffentlicht am 23. Februar 2012. Die Übersetzung des gesamten Aufsatzes durch Hans-Dieter Gondek erschien 2015 bei Turia und Kant in Wien in J. Lacan: Schriften. Band II. Vollständiger Text.

Über Rassismus. Übersetzung einer Passage aus dem gesprochenen Text von Television (1973 aufgenommen, 1974 gesendet)
Übersetzt von Rolf Nemitz, veröffentlicht am 11. November 2016. Einzige deutsche Übersetzung. Nach der Transkription auf der Seite staferla.free.fr.