Print Friendly, PDF & Email

Titel
D’un dis­cours qui ne serait pas du semblant
(Über einen Dis­kurs, der nicht vom Schein wäre)

Semi­nar 18 von 1971

10 Sit­zun­gen vom 13. Janu­ar 1971 bis zum 16. Juni 1971
Lehr­auf­trag von der sechs­ten Sek­ti­on der Éco­le pra­tique des hau­tes études
Ort: Uni­ver­si­tät Paris 1 Pan­thé­on-Sor­bon­ne, Juris­ti­sche Fakultät

Tonaufnahmen

Ton­auf­nah­men die­ses Semi­nars gibt es auf der Web­site von Patrick Valas, hier, und auf der Inter­net­sei­te Gao­goa, hier (das Noten­sym­bol neben dem Sit­zungs­da­tum anklicken).

Wort-für-Wort-Transkriptionen

Ver­si­on Espaces Lacan
Tran­skrip­ti­on einer Ton­auf­nah­me durch Espaces Lacan.
HTML Sei­te auf der Inter­net­sei­te Espaces Lacan, hier
Dies ist die bes­te Tran­skrip­ti­on die­ses Seminars.

Ver­si­on LDDCM
Tran­skrip­ti­on einer Ton­auf­nah­me, sorg­fäl­tig über­ar­bei­tet, mit Anmer­kun­gen, Biblio­gra­phie, Regis­ter, Kon­trol­le der chi­ne­si­schen Schrift­zei­chen und einem hin­rei­ßend for­mu­lier­ten Vor­wort, Her­aus­ge­ber: „Le Des­sus de Che­mi­née Mas­qué“, 1995
Eine PDF-Datei fin­det man hier.

Ver­si­on J.L.
Die von Lacan in Auf­trag gege­be­ne Ste­no­ty­pie die­ser Vor­le­sung (mit­hil­fe einer Ste­no­gra­phier­ma­schi­ne erstell­te Ste­no­gra­phie, die dann mit einer gewöhn­li­chen Schreib­ma­schi­ne abge­schrie­ben wurde).
PDF auf der Inter­net­sei­te der Éco­le laca­ni­en­ne de psy­ch­ana­ly­se (ELP), hier.

Ver­si­on G.T.
Tran­skrip­ti­on einer Tonaufnahme
Eine PDF fin­det man auf der Inter­net­sei­te Gao­goa, hier.

Ver­si­on Staferla
Tran­skrip­ti­on auf der Grund­la­ge der Ton­auf­nah­men auf der Inter­net­sei­te von Patrick Valas, der Tran­skrip­tio­nen von Espaces Lacan und der Ste­no­ty­pie Ver­si­on J.L.
Word-Datei­en und durch­such­ba­re PDF ste­hen auf der Inter­net­sei­te Sta­fer­la, hier.

Ver­si­on Afi/​Ali
Her­aus­ge­ge­ben von der Asso­cia­ti­on freu­dien­ne inter­na­tio­na­le, 2001 umbe­nannt in Asso­cia­ti­on laca­ni­en­ne internationale.
Eine PDF gibt es auf der Inter­net­sei­te der ELP, hier, S. 898–1092 der PDF.

Ver­si­on „Lacan et le mon­de chinois“
Tran­skrip­ti­on der Sit­zun­gen vom 20. Janu­ar 1971, 20. Febru­ar 1971 und 17. Febru­ar 1971, mit Kor­rek­tur der chi­ne­si­schen Schriftzeichen.
HTML-Datei­en und PDF-Datei fin­det man auf der Web­site Lacan et le mon­de chi­nois, hier .
Auf die­ser Inter­net­sei­te gibt es außer­dem Litu­ra­terre in der Druck­fas­sung, hier.

Von J.-A. Miller überarbeitete Transkription

Ver­si­on Miller
Jac­ques Lacan: Le sémi­n­aire, liv­re XVIII. D’un dis­cours qui ne serait pas du sem­blant. 1971. Text­her­stel­lung durch Jac­ques-Alain Mil­ler. Édi­ti­ons du Seuil, Paris 2007

Deutsche Übersetzungen

Ver­si­on Staferla/​Nemitz
Über­set­zung nach den Ver­sio­nen Sta­fer­la und Espaces Lacan durch Rolf Nemitz
HTML-Datei­en auf der Inter­net­sei­te Lacan ent­zif­fern hier.

Ver­si­on Kobbé
Über­set­zung von Pas­sa­gen zum Chi­ne­si­schen durch Ulrich Kob­bé, auf der Inter­net­sei­te Lacan et le mon­de chinois
– Sit­zung vom 20. Janu­ar 1971, letz­ter Teil, (2012),  hier
– Sit­zung vom 17. Febru­ar 1971 voll­stän­dig, (2013), hier 

Englische Übersetzung

Ver­si­on NN/​Gallagher
Jac­ques Lacan: The semi­nar of Jac­ques Lacan, Book XVIII. On a dis­cour­se that might not be a sem­blan­ce. 1971. Über­setzt  von Cor­mac Gal­lag­her „from unedi­ted French manuscripts“.
Auf der Inter­net­sei­te Lacan in Ire­land als PDF-Datei, hier.
Im Han­del erhält­lich bei Kar­mac books, Lon­don 2002.