Seminar 18

Titel des Seminars und des Buchs
D’un discours qui ne serait pas du semblant
(Über einen Diskurs, der nicht vom Schein wäre)

Vorlesung vom 13. Januar 1971 bis zum 16. Juni 1971
an der Universität Paris I Panthéon-Sorbonne, Juristische Fakultät

.

Tonaufnahmen

Auf der Website von Patrick Valas

Auf der Website gaogoa.free.fr (das Notensymbol neben dem Sitzungsdatum anklicken)

Auf der Website der Gruppe Lutecium hier (Anmeldung erforderlich)

Wort-für-Wort-Transkriptionen

Version Espaces Lacan:
Transkription einer Tonaufnahme, auf der Website von Espaces Lacan (beste Transkription)
HTML-Seite

Version LDDCM:
Transkription einer Tonaufnahme, sorgfältig überarbeitet, mit Anmerkungen, Bibliographie, Register, Kontrolle der chinesischen Schriftzeichen und einem hinreißend formulierten Vorwort, Herausgeber: „Le Dessus de Cheminée Masqué“, 1995
durchsuchbare PDF-Datei

Version nicht J.L.
Stenotypie auf der Website der ELP
– nicht duchsuchbare PDF-Datei

Version G.T.:
Transkription einer Tonaufnahme, auf der Website gaogoa.free.fr (unter Z):
nicht durchsuchbare PDF-Datei

Version Staferla:
Auf der Grundlage der Tonaufnahmen auf der Seite von Patrick Valas, der Transkriptionen von Espaces Lacan und der Stenotypie Version J.L., auf der Website staferla.free.fr
Word-Dateien und durchsuchbare PDF-Datei

Version AFI:
D’un discours qui ne serait pas du semblant. Séminaire 1971. Herausgegeben von der Association freudienne internationale (2001 umbenannt in Association lacanienne internationale). Ohne Ort, ohne Jahr. Nicht im Buchhandel, nur für Mitglieder, auf der Website der ELP
–Durchsuchbare PDF-Datei,
S. 898–1092

Version „Lacan et le monde chinois“:
Transkription der Sitzungen vom 20. Januar 1971, 20. Februar 1971 und 17. Februar 1971, mit Korrektur der chinesischen Schriftzeichen, auf der Website „Lacan et le monde chinois“
– HTML-Dateien und durchsuchbare PDF-Datei
Auf dieser Website findet man außerdem „Lituraterre“ in der Druckfassung:
HTML-Datei und durchsuchbare PDF-Datei

Redaktionell überarbeitete Transkription

Version Miller:
Le séminaire, livre XVIII. D’un discours qui ne serait pas du semblant. 1971. Textherstellung durch Jacques-Alain Miller. 1. Auflage. Éditions du Seuil, Paris 2007

Deutsche Übersetzungen

Eine vollständige deutsche Übersetzung von Rolf Nemitz erscheint in diesem Blog. Sie wird portionsweise veröffentlicht, Sitzung für Sitzung; im Frühjahr 2017 wird die Übersetzung abgeschlossen sein.
HTML-Dateien
(Eine Anleitung, wie man eine HTML-Datei in eine PDF-Datei umwandelt, findet man in diesem Blog hier.)

Kobbé-Teilübersetzung
Übersetzung von Passagen zum Chinesischen durch Ulrich Kobbé, auf der Website „Lacan et le monde chinois“
– Sitzung vom 20. Januar 1971, letzter Teil, (2012),  hier
– Sitzung vom 17. Februar 1971 vollständig, (2013), hier 

Englische Übersetzung

On a discourse that might not be a semblance. 1971. Übersetzt  von Cormac Gallagher nach nicht-edierten französischen Manuskripten. Auf der Website „Lacan in Ireland“
– nicht durchsuchbare PDF-Datei

Im Handel erhältlich bei Karmac books.